-
Mais la répartition/concentration des exportations dynamiques à l'intérieur du secteur des produits primaires n'est pas la même pour les deux régions.
لكن انتشار/تركيز الصادرات الدينامية ضمن قطاع السلع الأولية مختلف.
-
Le PAM a fourni environ 500 tonnes métriques de produits de base divers.
ووفّر برنامج الأغذية حوالي 500 طن متري من مختلف السلع.
-
Par exemple, dans le cas de ventes sur Internet, un fournisseur disposant de plusieurs entrepôts à différents endroits à partir desquels différentes marchandises pouvaient être expédiées pour exécuter une seule commande passée par des moyens électroniques pourrait juger nécessaire d'indiquer qu'un de ces endroits constituait son établissement aux fins d'un contrat donné.
فعلى سبيل المثال، قد يرى بائع عبر الانترنت، يحتفظ بعدة مستودعات في أماكن مختلفة قد تشحن منها سلع مختلفة تنفيذا لطلبية واحدة أجريت بوسيلة الكترونية، أن هناك حاجة إلى تعيين أحد تلك الأماكن كمقرّ لعمله فيما يخص عقدا ما.
-
Les frais généraux de fonctionnement comprennent les sommes versées en paiement aux fournisseurs de divers biens et services.
وتشمل تكاليف التشغيل العامة المبالغ المدفوعة إلى موردي مختلف السلع والخدمات.
-
Il s'agit d'importants mécanismes permettant d'identifier, de spécifier et de classer divers produits susceptibles de double usage.
وتوفر هذه المذكرات أداة مهمة للتعرف على مختلف السلع الأساسية القابلة للاستخدام المزدوج وتحديدها وتصنيفها.
-
Les «frais généraux de fonctionnement» incluent les paiements aux fournisseurs de divers biens et services.
وتشمل "تكاليف التشغيل العامة" المبالغ المدفوعة إلى موردي مختلف السلع والخدمات.
-
Il n'était pas possible de mettre sur le même plan des organismes dotés de petits effectifs pour acheter un éventail limité de produits à titre répétitif et les organisations qui achetaient des milliers de produits différents et des services complexes avec les mêmes effectifs ou un nombre de fonctionnaires similaire.
كذلك ذهبت شعبة المشتريات بالأمم المتحدة إلى أنه ليس من الممكن معادلة المنظمات التي لديها عدد صغير من موظفي الشراء الذين يبتاعون عدداً محدوداً من السلع على أساس متكرر بمنظمة تبتاع عدة آلاف من السلع المختلفة والخدمات المعقدة بنفس العدد أو بعدد مماثل من الموظفين.
-
Les négociations sur ces biens seront nécessairement différentes des autres discussions sectorielles qui auront lieu au Groupe de négociation, et qui portent sur une réduction des droits de douane dans une même section ou des sections voisines du SH.
وستكون المفاوضات المتعلقة بالسلع البيئية مختلفة عن المناقشات القطاعية الأخرى التي قد تجري داخل فريق التفاوض المعني بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، وتقتضي تخفيض التعريفات المدرجة في نفس فصول النظام المتناسق والفصول القريبة منها.
-
L'importance de l'expansion des échanges et des investissements Sud-Sud dans le secteur des produits de base a été réaffirmée à différentes occasions et à diverses réunions au sommet.
وأعيد تأكيد أهمية توسيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب والاستثمار في السلع الأساسية في مناسبات مختلفة وفي اجتماعات قمة عدة.
-
En particulier, comme ceux-ci tendent à avoir très peu de moyens, ils doivent pouvoir consommer des biens et des services de façon différente.
وعلى وجه الخصوص، وبالنظر إلى أن مستويات الدخل والنقد لأفقر الناس تجنح إلى أن تكون محدودة، فهم يحتاجون إلى تزويدهم بالفرص من أجل استهلاك السلع والخدمات بطريقة مختلفة.